
Chalíl Džibrán (Kahlil Gibran)
Ježíš
Chain Džibrán (1883-1931) svým jemným, a přesto silným poeticko-mystíckým stylem oživuje osobnost Ježíše Nazaretského. Jak napovídá název, dívá se především na jeho lidskou stránku, a to lidskýma očima. V jednotlivých kapitolách o Ježíšovi vyprávějí ti, kteří ho osobně znali: učedníci, následovníci, ženy, aristokraté, učenci, kupci, ale i oponenti a nepřátelé. Skrze jejich vzpomínky probleskují známé Ježíšovy biblické výroky, ale i jejich domyšlené doplňky, jež působivě opěvují tuto zásadní postavu našeho lidského bytí.
ukázka ze stran 78-79:
25. Naaman z Gadary, Štěpánův přítel
Jeho učedníci se rozběhli po světě. Odevzdal jim dědictví Utrpení dříve,
než byl vydán na smrt. Nyní je honí jako divokou zvěř z lesů nebo jako lišty z polí a toulec
lovců je neustále plný šípů. Když však jeho učeníky chytí a vedouc je na smrt, ti jsou veselí
a jejich tváře září jako tvář nevěsty na svatební hostině. Odevzdal jim toriž také dědictví radosti.
Měl jsem přítele ze Severní země, který se jmenoval se Štěpán. Protože tvrdil, že Ježíš je Boží syn,
přivedli ho na tržiště a ukamenovali ho. Když Štěpán padl na zem, roztáhl ruce, jako by měl zemřít
podoben své7 mu rabbimu. Vypadalo. to, že rozprostřel křídla a chystá se vzlétnout. A když se
v jeho očích ztratil i poslední záblesk světla, spatřil jsem na jeho rtech úsměv. Tak se usmívá mořský vítr,
který je příslibem jara, na konci zimy.
Jak to mám popsat? Na Štěpánoyě tváři jsem viděl, jak říká: "Kdybych nyní přišel
na druhý svět a tam by mne jiní lidé přivedli na jiné tržiště, aby mne ukamenovali, i tak bych se rozhodl
pro pravdu, protože pravda přebývala v něm, jako je nyní přítomna ve mně." Všiml jsem si, že vedle mne stál muž,
který se se zadostiučiněním díval, jak na Štěpána házejí kameny. Ten muž se jmenovai Saul z Tarsu. Byl to on,
co odevzdal Štěpána do rukou kněží a Římanů a davu aby ho ukamenovali. Saul byl holohlavý a byl nízké,
zavalité postavy. Měl zkřivená ramena a temné rysy. Neměl jsem ho rád. Řekli mi,že nyní přednáší
na veřejných prostranstvích o Ježíšovi. Je těžké tomu uvěřit.
Ani hrobka nezabránila Ježíšovi, aby přišel do "tábora svých nepřátel" a pochytal
a zkrotil ty, kteří vystupovali proti němu. Stále cítím odpor k tomuto muži z Tarsu, přestože jsem se
po Štěpánově smrti doslechl, že na cestě Damašku zkrotl a změnil se. Jeho hlava je ale ve srovnání
s jeho srdcem velká na to, aby z něho byl skutečný učedník. Ale je možné, že se mýlím.
Mýlím se dost často.
ukázka ze stran 19-22:
4. Miriam z Migdalu
Bylo to v měsíCi sivan, když jsem ho potkala poprvé. Procházela jsem se se svými společnicemi a uviděla jsem ho
jít osamělého mezi obilnými lány. Měl odlišný rytmus chůze než jiní muži.
Nikdy předtím jsem se s nikým podobným nesetkala. Muži na zemi takovým způsobem nechodí.
Nedokážu si už vzpomenot, zda šel rychle, nebo pomalu. Moje společnice na něho ukazovaly prstem a něco si potají
šeptaly. Na chvíli jsem se zastavila a zvedla ruku na pozdrav. Nevšiml si mne. Začala jsem ho nenávidět.
Připadala jsem si odmítntá, a tak jsem se zatřásla, že jsem se cítila jako ve sněhové závěji.
Celá jsem se chvěla. Následující noc jsem se s ním znovu setkala ve snu. Ráno mi řekli, že jsem
ze spánku vykřikovala a neklidně jsem se převalovala v posteli.
Bylo to v měsíci av, když jsem ho znovu uviděla z okna. Seděl nehybně ve stínu cypřiše
v mé zahradě jako socha vytesaná z kamene, které je možné najít v Antiochii a jiných městech Severní
země. Má flétnistka, Egypťanka, ke mně přišla a řekla: "Ten muž je tu znovu. Sedí v zahradě."
Zadívala jsem se tÍm směrem a má duše se rozechvěla, protože to byl krásný člověk.
Měl ztepilou postavu a jednotlivé části jeho těla byly v harmonii.
Vzala jsem si závoj z Damašku, vyšla z domu a šla mu vstříc. Byla to má osamělost,
nebo jeho vůle, co mě k němu přitahovalo? Byl to hlad v mých očích toužící po půvabu anebo to byla jeho
vznešenost, která hledala světlo mých očí?
Dosud to nedokážu posoudit. Šla jsem k němu ve svých navoněných šatech a zlatých
sandálech, které mi, a nejen tyto, "daroval jeden římský kapitán. Když jsem byla už zcela blízko, řekla jsem:
"Šalom alejchem!"
"Alejchem Šalom, Miriam," odpověděl a svýma očima tmavýma jako noc se na mpe zadíval tak, jako ještě žádný jiný muž.
Najednou jsem se cítila jako nahá a styděla jsem se. A on ještě neřekl nic jiného než "Alejchem Šalom, Miriam!"
"Nevejdeš do mého domu?" zeptala jsem se.
"A nejsem už v tvém domě?" odpověděl.
Tehdy jsem nechápala, jak to myslel, nyní už ano.
Řekla jsem: "Nedáš si se mnou víno a chléb?"
Odpověděl: "Ano, Miriam, ne však nyní."
"Ne teď, ne teď," opakoval.
V těchto dvou slovech zněl šum moře- a také hlas větru a stromů.
A když je vyslovil, život promluvil ke smrti. Protože, příteli můj, já jsem tenkrát byla mrtvá.
Byla jsem žena, která se oddělila od své duše. Žila jsem daleko od sebe samé, od podstaty, kterou nyní vidíte.
Patřila jsem všem mužům a žádnému. Nazývali mne poběhlicí a ženou posedlou sedmi démony. Proklínali a obviňovali mne.
Když se však jeho oči jako ranní svítání zahleděly do mých očí, všechny hvězdy mé noci zmizely a já jsem se stala
Miriam, pouze Miriam, žena do té dóby zadupaná do prachu země, která se našla v novém světě.
Znovu jsem mu řekla: "Rabbi, vejdi do mého domu a dejme si spolu trochu chleba a
napijme se vína." Všechno, co ve mně bylo mrtvé, i všechno, co bylo ve mně nebem, po něm mocně toužilo.
Podíval se na mne, změřil si mne pronikavým pohledem a řekl: "Máš tolik milenců,
Miriam, a přesto pouze já jediný tě miluji. Ostatní muži milují v tvé blízkosti sebe. Já tě miluji
ve tvé skutečné podstatě. Jiní muži v tobě vidí krásu, která však uvadne dříve, než pominou jejich
životy. Já ale v tobě vidím nádheru, která nikdy neuvadne.
Ve dnech tvého podzimu se tato krása nebude bát podívat na sebe do zrcadla,
protože se neprovinila. Miluji v tobě to, co .není lidským očím viditelné."
Pak tichým hlasem dodal: "A teď jdi. Kdyby tu nerostl cypřiš, neposadil bych se do jeho
stínu, protože bych pokračoval v cestě."
Zoufale jsem vykřikla: "Rabbi,vejdi do mého domu, zapálila jsem kadidlo a připravila
stříbrnou mísu pro tvé nohy. Jsi cizinec a nejsi cizinec.
Z celého srdce tě prosím, vejdi do mého domu."
Zvedl se a podíval se na mne tak, jako se dívájí roční období na pole, a usmál se.
Znovu řekl: "Všichni muži tě milují kvůli sobě. Já tě miluji kvůli tobě." Hned poté odešel.
Žádný muž nikdy nekráčel tak jako on. Byl to dech zrozený v mé zahradě,
ktery kráčel na východ? Nebo byl bouřkou, která otřásla všemi věcmi až do základů? Nevěděla jsem to,
ale ten den západ slunce v jeho očích ve mně usmrtil draka a já jsem se stala ženou, stala jsme se Miriam,
Miriam z Migdalu.
Významný libanonský spisovatele a malíře Chalíla Džibrána (*1883 v severní Libanon, + 1931 v New York)
napsal básnickou prózu Prorok a Zahrada prorokova v roce 1923. Tato mistrovská díla, zabývající se tématy
osvětlujícími vztah člověka k člověku, byla od svého prvního vydání v roce 1923 přeložena do více než dvaceti
jazyků a počet prodaných výtisků dnes čítá několik miliónů.
Prorok
kniha za 140 Kč, vázaná knížka 104 stran, nakladatelství Pragma